Le mot vietnamien "cá cháy" se traduit littéralement par "poisson frit" en français, mais il fait référence à un type spécifique de poisson. En général, "cá" signifie "poisson", et "cháy" signifie "frit" ou "cuit à la friture".
Explication simple :
"Cá cháy" est souvent utilisé pour désigner un poisson qui a été frit jusqu'à ce qu'il soit croustillant. Au Vietnam, cela peut inclure différentes variétés de poissons, mais il est souvent associé à des poissons comme le hilsa.
Instructions d'utilisation :
Utilisez "cá cháy" pour parler d'un plat de poisson frit que vous avez mangé ou que vous souhaitez préparer.
Vous pouvez l'utiliser dans des phrases comme : "Tôi thích ăn cá cháy" (J'aime manger du poisson frit).
Exemple :
Usage avancé :
Dans un contexte plus avancé, "cá cháy" peut être utilisé pour discuter des techniques de cuisson ou des variations régionales. Par exemple, dans le sud du Vietnam, le poisson frit est souvent servi avec des légumes frais et des herbes, ajoutant de la complexité au plat.
Variantes de mot :
"Cá" : Cela peut être utilisé pour désigner n'importe quel type de poisson.
"Cháy" : Peut également signifier "brûlé" dans d'autres contextes, mais dans le cas de "cá cháy", cela signifie spécifiquement "frit".
Différentes significations :
Dans un contexte culinaire, "cá cháy" se réfère uniquement à du poisson frit.
Dans un sens figuré, "cháy" peut être utilisé pour parler de quelque chose de brûlé ou de très cuit.
Synonymes :
"Cá rán" : Cela signifie aussi "poisson frit" mais peut être utilisé de manière plus générale.
"Cá chiên" : Un autre terme pour désigner du poisson frit, souvent utilisé au Vietnam.